Кафедра «Теория и практика перевода»










Кафедра «Теория и практика перевода» 

Адрес: 367008, р. Дагестан, г. Махачкала, ул.Атаева 5, корпус №4 , 3 этаж 
Тел.: 56 – 56 – 39 
E – mail: tpp@dgunh.ru

Профессорско-преподавательский состав, задействованный по программам высшего, послевузовского и дополнительного профессионального образования

 
Акавова Аида Исламгереевна

Заведующая кафедрой «Теория и практика перевода»
Преподаваемая дисциплина – «Английский язык».
 
 Пирмагомедова Аида Султанахмедовна
Пирмагомедова Аида Султанахмедовна

Пирмагомедова Аида Султанахмедовна - кандидат филологических наук, доцент кафедры теории и практики перевода,  заместитель заведующей  кафедрой «Теория и практика перевода». В 2000 году окончила Дагестанский государственный педагогический университет.  
Общий стаж работы 15 лет. В ДГУНХ работает с 2014 года.
 
Абакаров Ибрагим Магомедович
Абакаров Ибрагим Магомедович

Кандидат филологических наук,  доцент кафедры теории и практики перевода.
В 1972 г. окончил французское отделение факультета иностранных языков Дагестанского государственного университета.
 
Абдулжалилов Инквач Магомедович
Абдулжалилов Инквач Магомедович

Кандидат филологических наук, кафедры теории и практики перевода.
В 1990г. окончил Дагестанский государственный педагогический институт, присуждена квалификация учителя английского и немецкого языков. В 1994 г. окончил институт живых языков имени Х.Бургиба, присуждена квалификация учителя арабского языка.
 
Асланова Ирейхан Семедовна
Асланова Ирейхан Семедовна

Старший преподаватель кафедры теории и практики перевода.
В 2004г. окончила факультет иностранных языков дагестанского государственного университета, присуждена квалификация лингвиста, преподавателя французского и английского языков по специальности «Лингвистика и межкультурная коммуникация».
 
Буяло Татьяна Георгиевна
Буяло Татьяна Георгиевна

И. о. декана факультета иностранных языков, заслуженный работник образования Республики Дагестан
 
Джабраилова Валида Саидовна
Джабраилова Валида Саидовна

Кандидат филологических наук, доцент кафедры теории и практики перевода.
Окончила факультет иностранных языков Дагестанского Государственного педагогического института в 2000 году, присуждена квалификация филолога, учителя английского и немецкого языков.
 
Кислицкая Светлана Степановна
Кислицкая Светлана Степановна

Кандидат филологических наук, доцент кафедры теории и практики перевода.
Преподаваемые дисциплины: «Русский язык», «Русский язык и культура речи».
Имеет сертификат «Эксперт ЕГЭ по русскому языку».
 
Косенко Елена Игоревна
Косенко Елена Игоревна

Кандидат филологических наук, доцент кафедры теории и практики перевода.
 
Мунчаева Аминат Ахмедовна
Мунчаева Аминат Ахмедовна

Кандидат филологических наук, доцент кафедры теории и практики перевода.
Окончила ДГПУ в 2002г., специальность «учитель английского и французского языка».
 
Хангереева Анна Бейдуллаевна
Хангереева Анна Бейдуллаевна

Хангереева Анна Бейдуллаевна, старший преподаватель кафедры «Теория и практика перевода».
 
Плохарский Артем Евгеньевич
Плохарский Артем Евгеньевич

Кандидат филологических наук, доцент кафедры теории и практики перевода.
Читает лекционные курсы по истории и культуре зарубежной литературы (англ. и нем. яз), руководит научно-исследовательской работой студентов.
 
Стоянова Наталья Илиевна
Стоянова Наталья Илиевна

Кандидат филологических наук, доцент кафедры теории и практики перевода.
Преподает историю арабской литературы, историю новой арабской литературы, арабский язык, болгарский язык как второй славянский язык, теорию литературы в ДГУ на факультете востоковедения и филологическом факультете. В ДГИНХ на кафедре теории и практики перевода преподаёт историю литературы второго славянского языка (арабская литература).
 
Таджибова Зайнаб Тагировна

Таджибова Зайнаб Тагировна кандидат филологических наук, преподаватель кафедры иностранных языков.
 
Темирханова Ума Биймурадовна
Темирханова Ума Биймурадовна

Тьютор-куратор факультета иностранных языков ГАОУ ВО «Дагестанского государственного университет народного хозяйства»
 


История кафедры




Кафедра «Теория и практика перевода» была основана в 2001 году для подготовки дипломированных специалистов по государственной образовательной программе высшего профессионального образования «Перевод и переводоведение» с присвоением квалификации «Лингвист, переводчик» со знанием двух иностранных языков. С 2011 года кафедра занимается подготовкой бакалавров по направлению «Лингвистика», профиль «Перевод и переводоведение». Возглавляет кафедру кандидат филологических наук Мусаева Зухра Холадаевна. Сегодня кафедра готовит преподавателей иностранных языков, переводчиков, специалистов и бакалавров по лингвистике и межкультурной коммуникации.

Основные задачи кафедры:

Научное обоснование и разработка методов обучения языку как средству общения
Функциональное изучение языков в плане использования их в разных социальных отраслях: в науке, технике, экономике, культуре и т. п.
Изучение языков на широком фоне социальной, культурной, политической жизни народов, говорящих на этих языках, т.е. в тесной связи с миром изучаемых языков.
Разработка соответствующей современным требованиям модели подготовки преподавателей иностранных языков, переводчиков.
Кафедра имеет высокий научный потенциал. Профессорско-преподавательский состав кафедры состоит из 31 преподавателя, из них 20 кандидатов филологических наук и один доктор наук. Область научных интересов кафедры: лингвистические основы переводческой деятельности; моделирование перевода и переводческой деятельности; методика, техника и практика перевода; семантика; стилистика; функциональная лингвистика.

Преподаватели ведут активную научно-методическую работу, участвуют в региональных и всероссийских и международных конференциях по лингвистике, межкультурной коммуникации, теории и практике перевода, а так же методике преподавания иностранных языков и культур.

Преподаватели кафедры ведут обучение студентов по всем видам перевода, предусмотренным учебным планом (общая, специальная, частная теория перевода; устный и письменный перевод; специальный перевод, перевод в сфере деловой коммуникации, художественный перевод).

Кафедра «Теория и практика перевода» является выпускающей, ею организуются государственные экзамены, защита дипломных работ, переводческая практика студентов IV и V курсов. В 2006 году состоялся первый выпуск кафедры - 30 выпускников , 10 из которых получили дипломы с отличием.

Учебная программа охватывает широкий круг дисциплин, которые позволяют выпускникам стать всесторонне образованными людьми со знанием двух, а при желании трех, четырех иностранных языков. Выпускники факультета имеют блестящие перспективы работы переводчиками в организациях Дагестана и России (Международный морской торговый порт, таможенные службы, нефтяные компании, промышленные заводы и предприятия). Также выпускники могут работать в школах и других учебных заведениях преподавателями иностранного языка.

Учебная работа

В перечень дисциплин кафедры входят: «Теория и практика перевода», «Практический курс перевода», практикум по культуре речевого общения, «История и культура страны изучаемого языка», «История зарубежной литературы», «Литература страны изучаемого языка», «Теория межкультурной коммуникации», «Русский язык и культура речи», а также специальные дисциплины (устный и письменный перевод, перевод деловой документации, технический и художественный перевод). Программами подготовки специалистов и бакалавров предусмотрено обязательное изучение двух иностранных языков. Студенты в качестве основного иностранного языка изучают английский, а начиная со 2-го полугодия 1 курса, в качестве второго иностранного языка - немецкий, французский, арабский (один из перечисленных языков по выбору). Большое внимание в процессе учебы уделяется изучению истории и культур первого и второго иностранных языков. По желанию учащиеся могут изучать третий, и даже четвертый иностранный язык на дополнительных курсах (немецкий, французский, арабский языки). Студенты III, IV, V курсов выполняют курсовые и дипломные работы по основным проблемам теории языка, проблемам перевода с английского, французского, немецкого, арабского языков на русский язык. Учебный процесс осуществляется в строгом соответствии с имеющимися учебными планами и программами.

Для активизации познавательной деятельности студентам предлагаются задания поисково-проектного типа: подготовка и защита проектов, выполнение компьютерных заданий, проведение зачетных уроков по пройденным темам, поиск материалов в Интернете, работа с газетами зарубежных издательств. Этой же цели служит участие студентов в предметных олимпиадах, конкурсах стенгазет по изучаемым темам, театральных постановках пьес на английском языке.

Промежуточная аттестация студентов является одной из форм оценки качества освоения ими образовательных программ высшего профессионального образования. Основными формами промежуточной аттестации являются: контрольные работы, тестовые задания, в том числе тесты на электронных носителях. Итоги успеваемости студентов регулярно обсуждаются на заседаниях кафедры.

Кафедра выписывает газеты и журналы на английском языке, которые студенты используют для подготовки к занятиям, при написании курсовых и дипломных работ. Также имеются материалы для самостоятельной работы студентов в компьютерном классе.

Студенты кафедры принимают участие в работе научных кружков «Interpreter», «Английское слово», участвуют в неделях студенческой науки, олимпиадах и научно-практических конференциях.

Для закрепления и применения полученных студентами знаний кафедра организует учебно-производственную практику студентов на IV и V курсах. Объемы и содержание практики студентов, ее цели и задачи определяются соответствующими государственными стандартами высшего профессионального образования, учебными планами специальностей и направлений подготовки. В процессе практики студенты приобретают опыт производственной деятельности, организаторской и воспитательной работы.

Учебная практика включает в себя различные виды аудиторной работы студентов и проводится на IV курсе (4 недели в 8 семестре). Производственную практику студенты проходят в государственных и негосударственных организациях, в Министерстве иностранных дел, комитете по делам молодежи и туризму, переводческих компаниях, учреждениях системы образования, издательствах, на предприятиях сферы производства и обслуживания.

По программам “Au-pair”, “Work and travel” студенты имеют возможность проходить практику в США, Германии в качестве гидов-переводчиков, вожатых в спортивных лагерях. Во время прохождения практики студенты закрепляют теоретические знания, полученные в процессе обучения в вузе, а также овладевают профессиональными практическими навыками.

Задачами производственной практики являются:

приобретение профессиональных качеств будущего специалиста, отвечающих требованиям общества;
воспитание у студентов любви и уважения к будущей специальности;
приобщение студентов к непосредственной практической деятельности, формирование у них профессиональных умений и навыков, необходимых для успешного осуществления будущей работы, освоение методики обучения и воспитания (если практика проходит в учебных заведениях);
установление и укрепление связи теоретических знаний, полученных студентами при изучении общественно-политических, специальных, психолого-педагогических дисциплин на практике;
выработка у студентов творческого, исследовательского подхода к профессиональной деятельности, приобретение ими навыков анализа результатов своего труда, формирование потребности в самообразовании.
Итоги практики подводятся на конференциях на месте прохождения практики, затем на итоговой конференции по педпрактике на факультете с участием всех методистов и студентов-практикантов.

Методическая работа кафедры.

Основными задачами учебно-методической работы на кафедре являются: создание условий, способствующих повышению эффективности и качества обучения, обеспечение учебного процесса учебно-методической документацией, повышение педагогического мастерства преподавателей, совершенствование аудиторной и самостоятельной работы студентов.

На кафедре регулярно обновляются методические разработки, задания для самостоятельной работы студентов, видео- и аудиоматериалы.

Преподавателями кафедры разработано 14 учебно-методических комплексов по курсам:

Устный перевод
Письменный перевод
История и культура стран изучаемого языка (английский, арабский, французский, немецкий языки)
История и литература стран изучаемого языка (английский, арабский, французский, немецкий языки)
Основы теории второго языка (арабский, французский, немецкий языки)
Введение в теорию межкультурной коммуникации
Разработаны учебные пособия по дисциплинам:

Теория перевода
Теория и практика перевода
Практический курс перевода
Технический перевод
История и культура стран первого изучаемого языка
История и культура стран второго изучаемого языка
Введение в теорию межкультурной коммуникации
Преподаватели кафедры регулярно повышают свой профессиональный уровень, проводят семинары по практическим приемам устного и письменного перевода с приглашением переводчиков-практиков и профессоров из ВУЗов России.

Научно-исследовательская работа кафедры

Профессорско-преподавательский состав кафедры принимает активное участие в организации и проведении научных конференций, в подготовке сборника научных статей в рамках «Вестника ДГИНХ», сотрудничает с вестником Дагестанского Научного Центра Российской Академии Наук, сборниками научных трудов «Языки народов мира и Российской Федерации» (Махачкала), «Наука и современность» (Новосибирск), «Лингвистика в современном мире» (Москва).

Результаты научной и научно-методической работы преподавателей кафедры находят отражение в межвузовских сборниках научных трудов, многочисленных научно-методических и учебных пособиях, в материалах международных и всероссийских конференций, в которых активно участвуют преподаватели кафедры.

Преподавателями кафедры пройдены следующие стажировки:

Мусаева З.Х. с сентября по январь 2008/2009 прошла семестр обучения в университете Бриджпорт штата Коннектикут, США по английскому языку по аспектам: аналитическое чтение и научное письмо, в январе 2013 прошла языковую стажировку в Тиоваен Академии в Финляндии.
Айдаева Б.М. - в 2008г. языковая стажировка в Германии, в центре Carl Duisberg.
Мугуева Д.Т. - в 2009 г. педагогическая стажировка во Франции, г. Ницца, в январе 2013г прошла обучение в ПГЛУ по программе «Современные технологии обучения иностранному языку и переводу в сфере профессиональной коммуникации в ВУЗе».
Абакаров И.М. - в июле 2010г. стажировка во Франции при Нантском летнем университете.
Асланова И.С. в 2010г. прошла педагогическую стажировку во Франции, в городах Виши и Париж, в январе 2013г прошла обучение в ПГЛУ по программе «Современные технологии обучения иностранному языку и переводу в сфере профессиональной коммуникации в ВУЗе».
Воспитательная работа кафедры

Воспитательная работа является важнейшим компонентом образовательной деятельности нашего института и осуществляется непрерывно как в ходе учебной работы, так и во внеурочное время. Процесс социализации личности студента реализуется через следующие основные направления: духовно-нравственное; культурно-массовое; спортивно-оздоровительное; информационное. Основные компоненты воспитательной работы кафедры проектируются и реализуются с учетом необходимости формирования в условиях университетского образования творческой, конкурентоспособной, интеллигентной личности, способной к непрерывному творческому саморазвитию.

Воспитательная работа со студентами осуществляется по следующим направлениям:

организация гражданско-патриотического воспитания студентов;
организация культурно-массовых мероприятий;
пропаганда ценностей здорового образа жизни;
социальная поддержка студентов;
поощрение студентов за успехи в учебе и научной работе, а также за достижения в других направлениях внеучебной деятельности.
Кураторы организуют общественную и культурную жизнь в группе, способствуя формированию в ней дружного, сплоченного коллектива с целью подготовки высококвалифицированных и всесторонне развитых специалистов с высшим образованием и формирования у них активной жизненной позиции.

Для решения воспитательных задач в группе используются различные формы и методы работы, основными из которых являются:

беседы на темы этики, культуры, духовности, поведения в обществе;
проведение круглых столов «Терроризм – основная угроза обществу», «Нет наркотикам»;
посещение музеев Боевой славы, краеведческого музея, музея Изобразительных искусств,
встречи студентов с ветеранами ВОВ, деятелями науки и искусства;
торжественные собрания, посвященные Дню Защитника Отечества, Дню Победы.
Наши студенты, талантливые и трудолюбивые, а также культурные, интеллигентные, любят учиться, узнавать новое. Их общие интересы, общая увлеченность делом сделали их дружными и доброжелательными.

Кафедра имеет свои традиции. Ежегодно проводятся:

научно- практические студенческие конференции;
недели студенческой науки;
олимпиады по иностранным языкам;
конкурсы проектов, стенгазет;
конкурсы переводов;
дни Франкофонии;
театрализованные посвящения в студенты;
Рождественские вечера.
Концепция развития кафедры

Для достижения высокого качества профессионального образования кафедрой намечено решение следующих задач:

Совершенствование специальной подготовки студентов посредством интенсификации процесса обучения английскому языку, широкого использования альтернативных методических систем, в числе которых тестирование, компьютеризация обучения, использование сети Интернет.
Информатизация образования и оптимизация методов обучения, активное использование современных образовательных технологий.
Совершенствование научно-исследовательской деятельности преподавателей по приоритетным направлениям теории перевода.
Углубление научной подготовки выпускников факультета, формирование их способности к исследовательской деятельности.

 
Планы кафедры

 
Графики кафедры