24 февраля на факультете иностранных языков состоялся научный семинар кафедры «Теория и практика перевода»
Доцент кафедры «Теория и практика перевода» Рашидова Аида Гаджиевна, к.ф.н., выступила с докладом на тему: «Формирование речевых навыков на уроках английского языка».
В докладе рассматривался коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. Рашидова А.Г. дала общую характеристику метода. На основе собственного педагогического опыта описала методику формирования речевых навыков и развития речевых умений, пути преодоления трудностей с которыми сталкивается преподаватель на уроке английского языка при обучении говорению, также была дана классификация коммуникативных умений и навыков.
Далее с докладом на тему «Особенности перевода текстов туристического дискурса с английского языка на русский» выступила доцент кафедры «Теория и практика перевода» Шерифова Эльвира Мамедовна.
В своем выступлении Шерифова Э.М. рассмотрела специфику работы переводчика в сфере туризма, в частности работы над переводом письменных текстов, проанализировала лингвостилистическое своеобразие туристических текстов разных жанров. В опоре на выделенные лингвостилистические характеристики выявила основные навыки и умения, которыми должен в совершенстве обладать переводчик для преодоления трудностей перевода туристического текста и определила основные факторы, влияющие на переводческие решения в сфере перевода туристического текста. Прежде всего, это двойственная структура информации туристического текста, которая может быть описана как когнитивная и эмоциональная. Во-вторых, это восприятие реципиента, который может быть, как массовым, так и индивидуальным.