29 февраля 2024 года на кафедре «Теория и практика перевода» был проведен научный семинар
Кафедрой «Теория и практика перевода» проведен запланированный научный семинар. Цель научного семинар – поощрение научно-исследовательской работы на кафедре, развитие научного потенциала сотрудников кафедры.
В ходе семинара выступающие осветили актуальность выбранных ими лингвистических проблем, поделились результатами проведенных исследований.
Таджибова З.Т.. к.ф.н., доцент кафедры «Теория и практика перевода», выступила с докладом на тему «Культурологический подход в процессе обучения иностранным языкам». В своем сообщении докладчик обозначила основные аспекты культурологического подхода в процессе обучения иностранным языкам, рассмотрела понятия культурологический подход и культурологическое образование, а также определила функциональные особенности, задачи и условия использования культурологического подхода в процессе обучения иностранным языкам.
Докладчик отметила, что для успешного изучения иностранного языка в целом и иноязычной культуры в частности необходимы такие условия как: интегративный подход к культурологическому обогащению мировидения учащихся при изучении иностранных языков, то есть изучение не отдельной отрасли культуры, а нескольких. Например, музыка, театр, кино, искусство и так далее, вместе; ориентация на поликультурное и билингвальное образование, уход от культурологического изоляционизма в образовательных системах. Это предполагает, что иностранный язык не только о знакомит с культурой стран изучаемого языка, но путем сравнения оттеняет особенности своей национальной культуры, знакомит с общечеловеческими ценностями.
Культурологический подход может быть использован как средство обучения, так как включает в себя необходимое содержание (фольклор, обычаи и традиции, искусство, живопись, архитектуру, музыку, кино, театр, художественную литературу, средства массовой информации); предоставляет возможность для различного рода деятельности: игра, труд, спорт, творчество, общение; обеспечивается техническими средствами: видео, телевидение, кино, компьютерные программы и так далее.
Необходимо добавить, что для процесса обучения иностранным языкам не столько важно то, что незнание иноязычной культуры может стать препятствием при общении с представителями других наций, сколько то, что основная цель иноязычной культуры — это изучение языка с одновременным соизучением культуры страны изучаемого языка в том виде, как она опосредована языком. Иноязычная культура в значительной мере повышает образовательный потенциал учебного предмета, кроме того, использование иноязычной культуры способствует формированию мотивации учения, что в условиях языкового образования чрезвычайно важно, так как само иноязычное общение не подкреплено языковой средой, реальной необходимостью.
Докладчик пришла к выводу, что культурологический подход играет важную роль при обучении иностранному языку так как это комплексное интегративное педагогическое понятие, функционально играющее на различных стадиях образовательного процесса роль его принципа, условия, средства; содержательно опирающееся на культуру как средство педагогической деятельности.
Хангреева А.Б., старший преподаватель кафедры «Теория и практика перевода», выступила с сообщением по теме «Современные проблемы лексикографии». Современная лексикография играет важную роль в сохранении и развитии языка. Лексикографические ресурсы используются в различных областях, включая образование, перевод, издательское дело, журналистику и т.д.
В последние годы в лексикографии произошли значительные изменения, связанные с развитием новых технологий. Появились электронные словари и другие лексикографические ресурсы, которые предоставляют пользователям быстрый и удобный доступ к лексикографическим данным. Кроме того, новые технологии позволили лексикографам создавать более точные и полные словари и другие лексикографические ресурсы.
Современная лексикография сталкивается с рядом проблем, связанных с быстрыми изменениями в языке, разнообразием регистров и стилей языка, влиянием новых технологий на язык, глобализацией и интернационализацией языка, недостатком ресурсов для лексикографических исследований, проблемами с авторским правом и лицензированием лексикографических данных.
Несмотря на эти проблемы, современная лексикография продолжает развиваться и играть важную роль в сохранении и развитии языка.
Традиционно в центре внимания участников семинар остаются вопросы языка и межкультурной коммуникации. Дискуссия развернулась также в рамках определения перспектив привлечения студентов к научно-исследовательской деятельности.